Luen enemmän kirjoja englanniksi kuin suomeksi. Suurin yksittäinen syy tähän on se, että pidän young adult fantasian lukemisesta, eikä sitä ole viime aikoina suomennettu sellaisessa tahdissa, että viitsisin jäädä suomennoksia odottamaan. Lisäksi esimerkiksi monissa fantasiasarjoissa termit ja kieli soljuvat paremmin ja hahmojen repliikit kuulostavat omaan korvaani sujuvammilta kuin suomennoksissa.

Aloitin englanniksi lukemisen ollessani peruskoulun yhdeksännellä luokalla. Syy oli tietenkin Harry Potterin viimeisen osan ilmestyminen, jota odotin kuin kuuta nousevaa. En ollut koskaan lukenut kokonaista kirjaa englanniksi, mutta Pottereiden kohdalla päätin ottaa riskin. Tunsin sanastoa jonkin verran elokuvien kautta ja englanti sujui koulussa helposti.
Kokemus oli tuskainen. Koska en ollut tottunut englanniksi lukemiseen, pääsin vain muutaman luvun kerrallaan eteenpäin, kunnes oli pakko pitää tauko. Lukeminen oli hidasta ja vaivalloista, mutta olin päättänyt lukea kirjan loppuun saakka, joten en suostunut luovuttamaan. Sain teoksen kahlattua loppuun, mutta rehellisyyden nimissä on kerrottava, että luin tarinan uudestaan vielä suomeksi, koska halusin varmistua siitä, että olin ymmärtänyt kaiken oikein.
Sen jälkeen olen lukenut kymmeniä tai jopa satoja kirjoja englanniksi. Nykyisin luen yhtä nopeasti englanniksi kuin suomeksikin ja jos teoksesta on tarjolla alkukielinen versio, tartun siihen mielummin kuin suomennokseen. Joskus koen morkkista siitä, että luen aivan luvattoman vähän suomalaisten kirjailijoiden teoksia tai suomenkielistä kaunokirjallisuutta ylipäätään. Yritän tasaisin väliajoin lukea jotakin suomeksi pelkästään siksi, että meillä on kaunis kieli. (Lisäksi suomeksi lukeminen kehittää ammatillisesti, toimittaja kun olen.)
Pitkällisen alkupuheen jälkeen päästään siihen, mitä otsikossa luvataan. Jos siis haluaisit lukea kirjoja englanniksi, mistä kannattaa lähteä liikkeelle? Well, let me tell you…
1 | Valitse kirjoja, joista tiedät jo jotain
Suosittelen tekemään kuten minä: Valitse ensimmäiseksi englanninkieliseksi luettavaksi sellainen teos, josta tiedät jo jotain. Se helpottaa tarinan seuraamista ja ymmärtämistä.
2 | Älä yritä suomentaa jokaista sanaa
Et pysty siihen. Lukemisesta tulee tuskallisen hidasta ja turhauttavaa, jos yrität kääntää jokaisen lauseen sanatarkasti. Se ei ole edes englanniksi lukemisen pointti, vaan tärkeintä on ymmärtää lauseiden ja kappaleiden sisältämät ideat. Se onnistuu, vaikka et ymmärtäisi jokaista sanaa.
3 | Älä lannistu
Alku on hankala, varsinkin jos et ole koskaan lukenut englanniksi. Kieleen ja sen rakenteeseen kestää hetki tottua, mutta pian huomaat varmasti lukevasi jo yhtä mielelläsi englanniksi kuin suomeksi. Ja jos et ensimmäisellä kerralla pääse loppuun saakka, niin yritä uudestaan. Voi kestää hetki, ennen kuin löydät sen kirjan, jonka jaksat kahlata loppuun saakka.
Loppuun vielä pro tip: Lue teoksia, joiden alkukieli on englanti. Valitse siis sellaisia kirjoja, jotka on alunperinkin kirjoitettu englanniksi ja joiden kulttuuriset viittaukset ovat selkeämpiä englanniksi kuin suomeksi. Tällainen teos olisi esimerkiksi Jane Austenin Ylpeys ja Ennakkoluulo (jota rakastan!), sillä 1800-luvun kohteliaisuusfraasit ovat aivan oma lukunsa englanniksi. Suomennoksessa kun tupataan oikomaan hieman. Itse välttäisin lisäksi lukemasta englantiin käännettyä vieraskielistä kirjallisuutta. Esimerkiksi venäläisiä klassikoita kannattanee lukea edelleen suomennoksina, koska niitä on paljon tarjolla ja kulttuuriset merkitykset välittyvät luultavasti paremmin suomen kielellä kuin englantiin.
Luetko sinä paljon englanniksi? Jos luet, niin millaista kirjallisuutta?


Jätä kommentti